Forums de Liens Utiles
Littérature, Théâtre, Peinture, Musique, Photos, Randos, Gastronomie, Débats, Informatique et tout ce qui peut encore s'inventer.
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  S’enregistrerS’enregistrer  ConnexionConnexion  
 Traduction des oeuvres littérairesVoir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédente  1, 2
AuteurMessage
rizlabo
Saigneur des Grands Crus



Age : 99
Inscrit le : 05 Avr 2005
Messages : 7868
Localisation : Poireaux et blaireaux, it's my way

MessageSujet: Re: Traduction des oeuvres littéraires   Jeu 15 Juin - 14:22

Salut les homards ? Ca me dit quelque chose... Je crois que c'était une émission pour ados, déjantée et pas mal faite.
_________________
Plutôt vintage que has been
Revenir en haut Aller en bas
Romane
Administrateur



Inscrit le : 01 Sep 2004
Messages : 49258
Localisation : Kilomètre zéro

MessageSujet: Re: Traduction des oeuvres littéraires   Jeu 15 Juin - 14:43

Fulminou a écrit:
Ça doit être marrant, d'écrire des scénarios débiles !


Il y a environ... trois ans... ?... bref, dans ces eaux là, il m'a été proposé de jouer dans une série télévisée déjantée. J'ai demandé à lire un scénario pour voir.
........ je suis partie en courant. Je n'ai vu aucune construction, les gags étaient lourds, le tout d'une inconsistance effrayante.
Comme je n'allume pas la télé, je ne sais pas si depuis ça a été ou non programmé quelque part. Il s'agissait de l'Histoire de France revue et corrigée par le biais du sport.

En lisant ce fil (très chouette), je me demande où ils ont pu se marrer en écrivant des âneries aussi lourdingues.
_________________
"Bonjour je suis Romane alors je m'appelle Romane, c'est pour ça que mon pseudo c'est Romane." (Romane)http://romane.blog4ever.com/blog/index-86614.html
Revenir en haut Aller en bas
filo




Inscrit le : 02 Avr 2007
Messages : 2674
Localisation : Montpellier

MessageSujet: Re: Traduction des oeuvres littéraires   Mar 3 Avr - 21:35

Une petite question :
J'ai commencé la traduction de l'autobiographie de Ravi Shankar, le grand musicien indien, lorsque j'ai constaté que ce bouquin n'existait pas en français.
Mais je me pose une question : je ne le fais pas spécialement pour le plaisir, mais dans l'espoir qu'elle soit la version française de l'ouvrage.
Je n'ai encore contacté personne, et n'ai pas réussi à le joindre lui, non plus.
Dois-je le finir et démarcher des éditeurs ciblés ensuite? ou dois-je d'abord chercher un éditeur avant d'aller plus loin? (j'en suis au 3e chapitre).

En plus je suis inquiet, car il ne devrait pas tarder à mourir, et je perdrai ainsi l'occasion de lui demander...
De plus s'il meurt, je suppose que l'idée de traduire ce livre s'imposera tout de suite dans des spères qui me sont inaccessibles, et donc que j'aurai travaillé pour rien.
_________________
Les fêlés sont précieux car ils laissent passer la lumière

>>>> http://filosphere.free.fr <<<<


Dernière édition par le Mar 3 Avr - 22:02, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anna Galore
Des 3R, je suis l'Ô-Anna



Age : 46
Inscrit le : 24 Juin 2006
Messages : 8718
Localisation : Jezira Al Tenynn

MessageSujet: Re: Traduction des oeuvres littéraires   Mar 3 Avr - 21:59

Je te conseille de contacter l'ATLF (association des traducteurs de langue de française) dont le but est d'aider et de conseiller les traducteurs sur tous les aspects de leur métier en relation avec les éditeurs.

C'est ici: www.atlf.org
Revenir en haut Aller en bas
filo




Inscrit le : 02 Avr 2007
Messages : 2674
Localisation : Montpellier

MessageSujet: Re: Traduction des oeuvres littéraires   Mar 3 Avr - 22:03

Merci beaucoup Anna.
_________________
Les fêlés sont précieux car ils laissent passer la lumière

>>>> http://filosphere.free.fr <<<<
Revenir en haut Aller en bas
Traduction des oeuvres littérairesVoir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédente  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forums de Liens Utiles :: Littérature :: Biblio LU :: A propos...-