Forums de Liens Utiles
Littérature, Théâtre, Peinture, Musique, Photos, Randos, Gastronomie, Débats, Informatique et tout ce qui peut encore s'inventer.
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  S’enregistrerS’enregistrer  ConnexionConnexion  
 

La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédente  1, 2, 3
AuteurMessage
JoK




Age : 52
Inscrit le : 18 Juil 2006
Messages : 999

MessageSujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions)   Sam 5 Juil 2008 - 9:32

Citation:
Some children died the other day
We fed machines and then we prayed
Puked up and down in morbid faith
You should have seen the ratings that day


Je le traduirais ainsi :

L'autre jour certains enfants sont morts
Nous avons alimenté les machines, ensuite nous avons prié
Montée et descente dans la valeur du morbide
Vous auriez dû voir les audiences ce jour-là
Revenir en haut Aller en bas
BloodyMary
Appelez-moi Nivéa



Age : 35
Inscrit le : 27 Avr 2007
Messages : 4501
Localisation : Sous ma peau... Peut-être.

MessageSujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions)   Sam 5 Juil 2008 - 9:41

En te lisant JoK, j'me suis dit que ça me parlait...Puis je me suis souvenu. Merci à toi, une légère différence qui appuie mon interprétation du texte Wink



Un titre de depeche mode qui reste mon préféré de ce groupe. Non pas que le texte soit transcendant au niveau poétique mais l'ambiance musicale + le texte + les différentes técitures de voix qui se mêlent, en font pour moi une chanson à l'ambiance d'une poésie sans nom. Cela n'engage que moi évidemment.




Shake the disease



I'm not going down on my knees,
Begging you to adore me
Can't you see it's misery
And torture for me
When I'm misunderstood
Try as hard as you can, I've tried as hard as I could
To make you see
How important it is for me

Here is a plea
From my heart to you
Nobody knows me
As well as you do
You know how hard it is for me
To shake the disease
That takes hold of my tongue
In situations like these

Understand me

Some people have to be
Permanently together
Lovers devoted to
Each other forever
Now I've got things to do
And I've said before that I know you have too
When I'm not there
In spirit I'll be there

Here is a plea
From my heart to you
Nobody knows me
As well as you do
You know how hard it is for me
To shake the disease
That takes hold of my tongue
In situations like these

Understand me




Si quelqu'un pouvait nous en donner la traduction, je n'en ai qu'une approximative Mr.Red miciii
_________________
Revenir en haut Aller en bas

La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédente  1, 2, 3

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forums de Liens Utiles :: Loisirs, Passions :: Arts :: Musique :: Musique : divers-