 | Forums de Liens Utiles Littérature, Théâtre, Peinture, Musique, Photos, Randos, Gastronomie, Débats, Informatique et tout ce qui peut encore s'inventer. |
| | La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) | |
| Aller à la page : 1, 2, 3  | | Auteur | Message |
|---|
filo

Inscrit le : 02 Avr 2007 Messages : 2591 Localisation : Montpellier
| Sujet: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Mar 8 Mai - 5:29 | |
| Sûrement peu de gens en France font réellement attention au sens des chansons même très connues qu'ils entendent en anglais, même s'ils en apprécient la musique. Dans le cas de Pink Floyd, l'aspect poétique, ou juste l'inspiration dans l'écriture, est particulièrement intéressant.
L'auteur principal des textes du groupe fut Roger Waters, qui hélas prit la grosse tête à la fin des 70's et décida de dissoudre le groupe aux débuts des 80's, après l'album The Final Cut, suite logique et déplorable du génial The Wall. Cela n'empêcha pas le reste du groupe mené par David Gilmour (voix & guitare), de reformer le groupe sans lui quelques années plus tard, mais sans son génie torturé qui avait accouché dans les 70's de tant de concepts et textes dignes d'intérêt.
Voici la traduction de la chanson ECHOES sur l'album MEDDLE :
Echos
Immobile, l'albatros surplombe les airs Et au creux des vagues déferlantes, Dans les dédales des récifs de corail, L'écho d'une marée lointaine Résonne à travers le sable Et tout est verdoyant, sous-marin
Et personne ne nous a montré ce royaume Et personne ne sait où ni pourquoi Mais quelque chose remue et s'agite Et amorce son ascension vers la lumière
Des étrangers passent dans la rue Par chance, deux regards se croisent Et je suis toi et je me vois en toi. Devrais-je te prendre par la main Et te guider à travers le royaume Et m'aider à comprendre de mon mieux.
Et personne ne nous demande de partir Et personne ne nous force à baisser les yeux Et personne ne parle ni même n'essaie Et personne ne vole autour du soleil
Chaque jour sans nuage te guide vers mes yeux endormis, M'invitant et m'incitant à me lever. Et à travers cette fenêtre, Viennent sur leurs ailes de lumière, Un million d'ambassadeurs incandescents du matin.
Et personne ne me chante de berceuse. Et personne ne me fait fermer les yeux. Alors j'ouvre grand la fenêtre Et je t'appelle par delà le ciel.
Roger Waters/Pink Floyd

Voici maintenant l'intégralité des paroles de l'album ANIMALS:
ANIMAUX
PINK FLOYD
Cochons volants - 1ère partie
Si tu ne faisais pas attention à ce qui m'arrive Et si je ne me souciais pas de toi Nous zigzaguerions entre l'ennui et la souffrance En nous observant sous la pluie A se demander à qui la faute Tout en regardant les cochons volants.
Les chiens
Tu es peut-être fou, tu dois avoir un vrai besoin. Faut que tu dormes debout, et quand tu es dans la rue, Repère les proies faciles Les yeux fermés. Puis tu approches sans bruit, le vent dans le dos et hors de vue. Frappe au moment propice. Sans réfléchir.
Après, tu peux travailler ton style. Aie la cravate du club et la poigne bien ferme, Le regard franc et le sourire facile. Tu dois gagner la confiance des gens à qui tu mens, Ainsi, dès qu'ils te tourneront le dos, Tu pourras mieux les poignarder.
Assure toujours tes arrières. Tu sais que ça va se corser Se corser avec le temps. Et à la fin tu te casseras dans le sud, Te cacher la tête dans le sable. Juste un autre vieillard, Seul et crevant du cancer.
Et quand tu perdras les pédales, Tu récolteras ce que tu as semé. Puis la peur grandira, Et le mauvais sang se glacera. Alors il sera trop tard pour se débarasser de ce fardeau. Toi qui en avais pourtant le besoin. Fais bon voyage, seul, Pendant ta descente aux enfers.
Je dois admettre que je perds un peu les pédales. J'ai parfois l'impression de n'être qu'un pantin. Faut rester éveillé, essayer d'expulser ce malaise qui me ronge. Si je ne tiens plus sur mes jambes, Comment trouver mon propre chemin
pour sortir de ce labyrinthe?
Sourd, muet et aveugle, tu prétends encore Que personne n'est indispensable et que nul n'a de véritable ami. Et il te semble que la meilleure chose à faire Serait d'isoler le vainqueur. Et y'a rien de neuf sous le soleil. Et tu es persuadé qu'en chaque homme il y a un tueur.
Qui est né dans une maison pleine de souffrance. Qui a appris à ne pas cracher dans la soupe. Qui s'est fait dicter sa conduite. Qui s'est fait briser par le personnel qualifié. Qui s'est fait castrer par une laisse et une chaîne. Qui s'est fait encourager. Qui sortait de la masse. Qui était même étranger chez lui. Qui a été rabaissé plus bas que terre. Qu'on a retrouvé mort à côté du téléphone, Qu'on a entraîné vers le fond.
Les porcs (la bande des trois)
Grosse pointure, gros porc qui se fait son cinéma ah ah Toi la grosse tête qui se fait son cinéma ah ah Quand tu poses la main sur ton coeur, Tu me fais bien marrer Presque autant qu'un clown. La tête dans l'abreuvoir, Disant "continue de t'enfoncer". Ton menton bien gras rappelle celui d'un porc. Qu'espères-tu trouver Dans le fin fond de la porcherie? Tu me fais bien marrer. Mais en réalité tu es vraiment à pleurer.
Terminus sale vermine qui se fait son cinéma ah ah Putain de vieille peau qui se fait son cinéma ah ah Tu irradies les éclats froids du verre brisé. Tu me fais bien marrer. Ca vaut presque un rire en coin. Tu aimes la sensation du métal. T'es de la bombe avec ta parure à chapeau. Et t'es mignon avec ton flingue à la main. Tu me fais bien marrer. Mais en réalité tu es vraiment à pleurer.
Hé, la Whitehouse (1) qui se fait son cinéma ah ah Toi la fière vermine urbaine qui se fait son cinéma ah ah Tu essaies de foutre nos sentiments au placard. Tu es presque une bonne affaire. Les lèvres scellées, découragée, Te sens-tu trahie? Tu dois vaincre le courant démoniaque. Et garder tout ça pour toi. Tu es presque une bonne affaire, Mary. Mais en réalité tu es vraiment à pleurer.
Mouton
Tu passes gentiment ton temps dans les prés, Vaguement conscient du malaise qui plane. Tu devrais faire gaffe : Il se peut qu'il y ait des chiens dans le coin. J'ai regardé par-delà le Jourdain, et j'ai vu (2) Que les apparences sont parfois trompeuses.
Qu'est ce que ça t'apporte de faire fi du danger? Fidèle et soumis, tu suis le chef Jusqu'aux sentiers achalandés de la vallée d'acier. Quelle surprise! La stupeur se lit dans tes yeux. Maintenant tout est réel. Non, ce n'est pas un cauchemar.
Le Seigneur est mon berger, je ne saurais y manquer. Il me laisse me reposerdans le vert des prés (3) Il me conduit vers les eaux silencieuses De ses couteaux de lumière, il libèrera mon âme. (4)
Il me pendit aux crochets de milieux haut-placés. Il m'a transformé en côtelettes d'agneau. Pour sûr, son pouvoir est immense et son désir profond. Quand viendra le jour où nous, les humbles, Par muette réflexion et grand dévouement, Nous aurons appris l'art du karaté, Voyez, nous nous soulèverons, Puis on fera chialer les cons.
En bavardant et débitant des conneries Je lui suis soudain tombé surle paletot en hurlant... Vague après vague, les vengeurs fous Sortent gaiement de l'obscurité pour entrer dans le rêve.
As-tu entendu les nouvelles? Les chiens sont morts. Tu ferais mieux de rester chez toi Et faire comme on t'a dit. Ecarte-toi du chemin Si tu veux vivre vieux.
Cochons volants - 2ème partie
Tu sais que je me soucie de ce que tu deviens, Et je sais que tu te soucies de moi, Alors je ne me sens pas seul, Ni entraîné vers le bas Maintenant que j'ai trouvé un endroit sûr Pour enterrer mes os. Et n'importe quel fou sait qu'un chien a besoin d'une maison, Un abri contre les cochons volants.
Roger Waters/Pink Floyd

(1) Il s'agit de Mary Whitehouse. Née le 13 juin 1910, elle était une militante pour le retour à l'ordre moral et l'éducation dure à l'anglaise. Elle fut professeur d'art jusqu'en 1953, dispensant à l'heure du déjeuner des cours d'éducation sexuelle fondée sur la chasteté avant le mariage et la fidélité ensuite. Elle était surnommée la "Madame propre"de la télévision britannique pour sa lutte contre le sexe et la violence sur les écrans. Elle fut ridiculisée dans une série télévisée de la BBC qui portait son nom, «l'expérience de Mary Whitehouse». Elle a d'ailleurs accusé le directeur de la BBC, Hugue Greene, d'être à l'origine de la décadence de la société britannique. En 1965, elle crée l'Association nationale des spectateurs et auditeurs pour obtenir plus de contrôles des programmes et un renforcement de la législation permettant de poursuivre en justice les producteurs jugés "immoraux". Elle avait tenté, en vain, de faire interdire des films comme Orange mécanique ou Le dernier tango à Paris et s'était attaquée à des séries télé comme Benny Hill. On lui doit la loi sur la protection des enfants de 1978 après une campagne contre l'exploitation sexuelle des enfants. Elle dénonça sans relâche la "technique d'attaque au goutte à goutte" des valeurs chrétiennes qu'elle défend. Elle fut reçue par le pape en 1971. En 1980, elle a été élevée au rang de Commandant de l'Empire britannique, un titre prestigieux. Elle est morte le 23 Novembre 2001 à l'âge de 91 ans.
(2) Référence biblique
(3) C'est mot pour mot le début du Psaume 23 de la Bible
(4) Dans le Psaume 23 toujours : "Il me conduit près des eaux immobiles, il sauva mon âme." _________________ Les fêlés sont précieux car ils laissent passer la lumière
Mes écrits : A.C.T.E.S Mes photos : TRACES Ma musique & mes clips : MySpace |
|  | | filo

Inscrit le : 02 Avr 2007 Messages : 2591 Localisation : Montpellier
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Mar 8 Mai - 17:44 | |
| LED ZEPPELIN
STAIRWAY TO HEAVEN
UN ESCALIER VERS LE PARADIS
Il est une Princesse qui est certaine que tout ce qui brille est d'or. Et elle s'offre un escalier jusqu'au paradis. Et lorsqu'elle l'atteint, elle sait que même si tous les guichets sont fermés, Un mot suffit pour obtenir ce qu'elle est venue y chercher.
Il y a un signe sur le mur, mais elle veut être sûre Car vous savez, les mots ont parfois un double sens. Dans un arbre, près du ruisseau, il y a un oiseau qui chante. Parfois toutes nos pensées sont remplies de doutes.
Je suis ému lorsque je regarde vers l'ouest Et mon esprit cherche désespérément à s'évader. Dans mes songes j'ai vu des volutes de fumée à travers les arbres, Et les voix de ceux qui restent là à regarder.
Et on murmure que bientôt, si nous chantons tous le même air, Alors le joueur de flûte nous guidera vers la raison, Et une nouvelle aube se lèvera pour ceux qui ont tenu, Et les forêts résonneront à nouveau d'éclats de rire.
Et je me demande...
Si ton jardin est chamboulé, ne t'affole pas, Ce n'est que le nettoyage de printemps pour la Reine de Mai. Oui il y a deux chemins possibles, mais en fin de compte, Il est toujours temps de changer de route.
Ta tête bourdonne et ça ne cessera pas, au cas où tu l'ignorerais. Le joueur de flûte t'invite à le rejoindre. Chère Princesse peux-tu entendre le vent qui souffle, et le savais-tu, Ton escalier repose sur les murmures du vent.
Et alors que nous serpentons la route, Nos ombres plus grandes que notre âme, Y marche une Princesse que nous connaissons tous, Qui brille d'une lumière blanche et qui veut montrer Comment tout se transforme toujours en or. Et si tu écoutes très attentivement, Finalement l'air te parviendra, Quand tous ne feront qu'un et qu'un sera tous, Pour être un roc et ne pas rouler.
Et elle s'offre un escalier jusqu'au paradis.
THE BATTLE OF EVERMORE
LA BATAILLE DE L'ETERNITÉ
La Reine de la Lumière prit son arc, puis se retourna pour partir. Le Prince de la Paix embrassa les ténèbres, et marcha seul dans la nuit. Dansez dans la pénombre de la nuit, chantez jusqu'à l'aube. Le Seigneur Ténébreux chevauche en force cette nuit, et le temps nous dira tout. Jetez vos charrues et fourches, n'ayez de cesse afin de ne pas verrouiller vos maisons. Côte à côte nous attendons de pied ferme la puissance du plus Sombre d'entre tous.
J'entends le fracas des chevaux dans la vallée en contre-bas. J'attends les anges d'Avalon, j'attends la lueur à l'est.
Les pommes de la vallée recèlent les germes du bonheur, Le sol est riche de soins délicats, rendez grâce, n'oubliez pas, non. Dansez dans la pénombre de la nuit, chantez jusqu'à l'aube. Les pommes deviennent brunes et noires, le visage du tyran est rouge. La guerre est une banale plainte, prenez vos épées et volez. Le ciel est rempli du Bien et du Mal, tels que les mortels n'ont jamais connu.
Oui, la nuit est longue, les grains du temps s'écoulent lentement. Les yeux fatigués sur le lever du soleil, attendant la lueur à l'est.
La souffrance de la guerre ne peut excéder le malheur des séquelles. Les tambours secoueront le mur du château, les Esprits Servants de l'Anneau chevauchent en noir. Chantez en levant vos arcs, tirez plus juste que jamais. Sans réconfort est le feu dans la nuit, éclairant le visage froid ô combien. Dansez dans la pénombre de la nuit, chantez jusqu'à l'aube. Les runes magiques sont écrites d'or pour rétablir l'équilibre. Rétablissez-le!
Le soleil brille enfin, les nuages chagrins sont chassés. Avec les flammes du dragon des ténèbres, l'éclat du soleil aveugle ses yeux..
THE RAIN SONG
LA CHANSON DE LA PLUIE
Voici donc le printemps de mon amour la deuxième saison que je connaisse. Tu es le soleil de ma croissance une chaleur telle que ne n'en ai ressenti. Comme je me sens aisément rougir j'observais le feu qui montait, si lent.
Voici l'été de mes sourires éloignez-vous de moi, Gardiens des Ténèbres. Parle-moi seulement avec tes yeux. C'est à toi que je dédie cet air. Pas si dur de s'en rendre compte ces choses sont claires pour tous depuis la nuit des temps.
Parle, parle moi! j'ai senti la froidure de mon hiver. Jamais je n'ai pensé que ça finirait un jour. J'ai maudit l'obscurité qui s'était jetée sur nous. Mais je sais que je t'aime, tant...
Ce sont les saisons de l'émotion et comme les vents elles se lèvent puis retombent. C'est la merveille du dévouement Voici le flambeau que nous devons tous porter. C'est le mystère du quotient une petite pluie doit tomber sur nous. Juste une petite pluie...
ALL MY LOVE
TOUT MON AMOUR
Devrais-je me laisser tomber du haut de cet amour, ma flamme dans la lumière Pour chasser une plume dans le vent, Dans la lueur qui tisse les manteaux de plaisir Tressaille encore un fil sans fin.
Pour toutes ces heures et ces jours qui passent bientôt Le cours du temps a fait s’estomper la flamme Finalement le bras est droit, la main sur le manche Est-ce pour en finir ou à peine pour entreprendre ?
Tout mon amour, tout mon amour pour toi
La tasse est levée, le toast est déjà prêt Une voix claire s’élève au dessus du vacarme Fier aryen, un mot, ma volonté pour supporter Pour moi, le drap à enrouler encore une fois
Tout mon amour, tout mon amour pour toi
Le drap est tien, mienne est la main qui coud le temps Sienne est la force qui se trouve à l’intérieur Nôtre est le feu, toute la chaleur que nous trouverons. Il est une plume dans le vent
Robert Plant
 _________________ Les fêlés sont précieux car ils laissent passer la lumière
Mes écrits : A.C.T.E.S Mes photos : TRACES Ma musique & mes clips : MySpace |
|  | | filo

Inscrit le : 02 Avr 2007 Messages : 2591 Localisation : Montpellier
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Mer 9 Mai - 2:33 | |
| GENESIS
SUPPER'S READY (album: Foxtrot)
LE SOUPER EST PRÊT
I. LE SAUT DE L'AMANT Je traverse le salon, et j'éteins la télévision Je m'assieds à côté de toi, je te regarde dans les yeux Alors que le bruit des voitures s'évanouit dans la nuit Je jure avoir vu ton visage se transformer, il ne m'a pas semblé vraiment bien... Et bonjour ma belle aux yeux protecteurs si bleus Et ma belle, ne sais-tu pas que notre amour est grand Alors que nos regards se rapprochent, une distance s'installe entre nos deux corps Dehors dans le jardin, la lune est très lumineuse Six hommes saintement drapés avancent lentement sur la pelouse Le septième marche en avant et tient bien haut une croix Et ma belle, ton dîner t'attend Et ma belle, ne sais-tu pas que notre amour est grand J'ai été si loin d'ici Si loin de tes bras chaleureux C'est si bon de te sentir à nouveau Ça faisait bien longtemps, n'est-ce pas ?
II. LE CONCESSIONNAIRE A PERPETUITE
Je connais un fermier qui s'occupe d'une ferme Avec une eau limpide, il s'occupe de toute sa moisson Je connais un pompier qui s'occupe du feu Toi, ne vois-tu pas qu'il t'a trompé Oui, il est encore là, ne vois-tu pas qu'il vous trompe tous Partage sa paix Signe le bail C'est un savant supersonique C'est le concessionnaire à perpétuité Regarde, regarde dans ma bouche, s'écrie-t-il Et tous les enfants ont perdu leur chemin Je parie sur ma vie que tu vas y entrer Main dans la main, glande dans la glande Avec une cuillerée de miracle C'est l'homme du sanctuaire éternel garanti On va te bercer, te bercer petit serpent On va te garder à l'abri et au chaud.
III. IKHNATON ET ITSACON ET LEUR BANDE DE JOYEUX DRILLES
Nous portons nos sentiments sur nos visages alors que nos visages se reposent Nous traversons les champs pour voir les enfants de l'Ouest Nous avons vu une horde de guerriers à la peau sombre qui se tenaient tranquilles sous la terre Et qui attendaient la bataille Les combats ont commencé, ils se déchaînent Tuent l'ennemi au nom de la paix…. Bang bang bang Bang bang bang... Et ils m'ont donné une merveilleuse potion Parce que je ne parviens pas à contrôler mes émotions Et même si je me sens bien Quelque chose me dit que je ferai mieux de prendre ma capsule de prière Aujourd'hui c'est un jour de fête, l'ennemi a embrassé son destin. L'ordre nous a été donné par notre seigneur de nous réjouir et de danser.
IV. COMMENT PUIS-JE ETRE AUSSI BEAU ?
Errant dans le chaos que la bataille a laissé Nous escaladons une montagne de chair humaine Pour aller vers un plateau d'herbe verte et d'arbres verts luxuriants Une silhouette jeune est assise tranquillement près d'une piscine On lui a estampillé " Lard humain " avec un tampon de boucherie (Il est toi) La sécurité sociale prend soin de cet homme Nous le regardons avec respect Narcisse se transformer en fleur En fleur ?
V. LA FERME DU SAULE PLEUREUR
Si tu descends à la ferme du saule pleureur, pour chercher des papillons, des pipallions, des papaillons Ouvre les yeux, c'est bourré de surprises, tout le monde ment Comme le renard sur les rochers, et la boîte à musique. Oh, il y a Papa et maman, et le bien et le mal Et tout le monde est ravi d'être là Il y a Winston Churchill habillé en travesti Avant c'était un drapeau britannique, un sac en plastique, que c'est barbant ! La grenouille était un prince, le prince était une brique La brique était un oeuf L'oeuf était un oiseau N'as-tu rien entendu ? Oui, nous sommes aussi heureux que des poissons et aussi dodus que des dindons, Et superbement propres ce matin. Nous avons tout, nous faisons tout pousser Nous en avons dedans Nous en avons dehors Nous avons des créatures sauvages qui flottent autour de nous Tout le monde, nous transformons tout le monde Tu les nommes tous Nous les avons ici Et les véritables étoiles doivent encore apparaître. TOUT SE TRANSFORME ! Tu as senti ton corps se dissoudre Maman en boue en mal en Papa, Papa bureau magique Papa bureau magique ça va pas bien chez vous. Papa en digue en idiot en Maman Maman lessive magique, 'man lessive magique ça va pas bien chez vous. Laisse moi entendre tes mensonges, nous les réaliserons avec les yeux Ohé ohé ohé ahhh Môman je te veux maintenant. Et alors que tu écoutes ma voix A la recherche des portes dérobées, des sols propres, de plus d'applaudissements. Tu étais là tout ce temps Que ça te plaise ou non, aime ce que tu as Tu es sous terre Oui, profondément sous terre Et donc nous allons terminer par un coup de sifflet et terminer par une détonation et tout reviendra à sa place.
VI. APOCALYPSE EN 9/8 (AVEC LA PARTICIPATION DES TALENTS DELICIEUX DE GABBLE RATCHET)
Avec les gardes de Magog en formation tel un essaim Le joueur de flûte emmène ses enfants sous terre Un dragon surgit de la mer Sa tête sage aux reflets argentés me regarde Il fait descendre le feu des cieux Tu peux dire de lui qu'il le fait vraiment avec le regard d'un humain. Il est préférable de ne pas faire de compromis. Ce ne sera pas facile. 666 ne sera plus seul longtemps Il retire la moëlle de ta colonne vertébrale. Et les sept trompettes jouent du doux rock and roll Qui va traverser directement ton âme. Pythagore avec son miroir, qui reflète la pleine lune Il écrit en lettres de sang les paroles du tout nouveau tube. Et c'est : Eh ma belle, aux yeux protecteurs si bleux Eh ma belle, ne sais-tu pas que notre amour est grand J'ai été si loin d'ici Si loin de tes bras aimants Maintenant je suis de retour, et ma belle, tout va aller mieux.
VII. AUSSI SUREMENT QUE LES OEUFS SONT DES OEUFS (QUI FONT SOUFFRIR LES PIEDS DES HOMMES)
Ne sens-tu pas nos âmes se consumer Et porter des couleurs toujours changeantes dans les ténèbres de la nuit qui s'évanouit Comme la rivière qui rejoint l'océan, comme le germe qui grandit dans la graine Nous avons enfin été libérés pour retourner chez nous. Un ange se tient debout dans la lumière du soleil, et crie d'une voix forte "C'est le dîner du puissant" Le Seigneur des Seigneurs Le Roi des Rois Est revenu pour mener ces enfants à la maison Pour les mener vers la nouvelle Jérusalem.
Peter Gabriel, 1972
 _________________ Les fêlés sont précieux car ils laissent passer la lumière
Mes écrits : A.C.T.E.S Mes photos : TRACES Ma musique & mes clips : MySpace |
|  | | filo

Inscrit le : 02 Avr 2007 Messages : 2591 Localisation : Montpellier
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Jeu 10 Mai - 23:20 | |
| Pink Floyd
THE WALL
LE MUR
In The Flesh ?
En chair et en os ?
Alors comme ça tu t'es dis que tu aimerais bien aller au spectacle Pour ressentir le doux frisson du fanatique en extase Quoi, quelque chose t'échappe mon petit ? Ce n'est pas ce à quoi tu t'attendais ? Si tu veux découvrir ce qu'il y a derrière ce regard froid Tu devras déchirer de tes ongles ce déguisement.
The Thin Ice
La fine couche de glace
Maman aime son bébé Et papa l'aime aussi Et la mer peut te sembler chaude mon bébé Et le ciel te paraître bleu
Ooooh bébé Ooooh mon tout petit bébé Oooooh bébé
Si tu devais patiner Sur la fine couche de glace de la vie moderne Traînant derrière toi le reproche silencieux D'un million de regards remplis de larmes Ne t'étonne pas qu'une fissure dans la glace Apparaîsse sous tes pieds Tu perds la tête et l'équilibre Et ta peur s'échappe derrière toi Tandis que tu t'agrippes à la fine couche de glace.
Another Brick In The Wall, Part 1
Une brique de plus dans le Mur 1ère partie
Papa s'est envolé de l'autre côté de l'océan Ne laissant derrière lui qu'un souvenir Un instantané dans l'album de famille Papa, qu'as-tu laissé d'autre pour moi ? Papa, que m'as-tu laissé ? Tout compte fait, ce n'était rien qu'une brique dans le mur Tout compte fait, ce n'était rien que des briques dans le mur.
The Happiest Days of Our Lives
Les plus belles années de nos vies
«Toi! Oui toi, tiens-toi droit mon garçon!»
Quand nous avions grandi et que nous allions à l'école Il y avait certains professeurs qui voulaient Blesser les enfants par tous les moyens possibles En tournant en dérision Tout ce que nous faisions Soulignant chaque faiblesse Que les gamins s'efforçaient pourtant de cacher
Mais en ville, il était bien connu Qu'en rentrant chez eux le soir, leurs grosses Epouses névrosées les harcelaient Jusque dans les moindres détails de leur vie.
Another Brick In The Wall, part 2
Une brique de plus dans le Mur 2ème partie
Nous n'avons pas besoin d'éducation Nous n'avons pas besoin qu'on contrôle nos pensées Assez de ces sombres sarcasmes en classe Professeurs, laissez les enfants tranquilles Hé professeur ! laisse-nous tranquilles ! De toutes façons vous n'êtes qu'une brique de plus dans le mur.
«Faux, Recommence !» «Si tu ne manges pas ta viande tu n'auras pas de dessert.» «Comment pourrais-tu avoir un dessert si tu ne manges pas ta viande ?» «Toi ! Oui toi derrière les parkings à vélos, tiens toi droit !»
Mother
Mère
Mère, penses-tu qu'ils largueront la bombe ? Mère, penses-tu qu'ils aimeront cette chanson ? Mère, penses-tu qu'ils vont me casser les couilles ? Mère, devrais-je construire le mur ?
Mère, devrais-je être candidat à la présidence ? Mère, devrais-je faire confiance au gouvernement ? Mère, m'enverront-ils en première ligne ? Oooh tout cela n'est-il qu'une perte de temps ?
Chut mon bébé, ne pleure pas Maman va transformer tous tes cauchemars en réalité Maman va te refiler toutes ses peurs Maman va te garder bien au chaud sous son aile Elle ne te laissera pas partir, mais elle t'autorisera peut-êtreà chanter Maman gardera son bébé bien douillet au chaud Oooh mon bébé, Oooh mon bébé, Oooh mon bébé bien sûr que maman t'aidera à construire le mur
Mère, penses-tu qu'elle est assez bien pour moi ? Mère, penses-tu qu'elle est dangereuse pour moi ? Mère, va-t-elle détruire ton petit garçon ? Ooooh Mère, va-t-elle me briser le cœur ?
Chut mon bébé, ne pleure pas Maman vérifira toutes tes petites amies pour toi Maman n'en laissera passer aucune de pervertie Maman t'attendra jusqu'à ce que tu rentres Maman saura toujours où tu as été Maman gardera son bébé propre et en bonne santé Oooh mon bébé Oooh mon bébé Oooh mon bébé, tu seras toujours mon bébé à moi.
Mère, fallait-il qu'il soit si haut ?
Goobye Blue Sky
Adieu Ciel Bleu
Oooooooooooooooooooooooooooooh As-tu vu ces gens effrayés As-tu entendu les bombes tomber T'es-tu jamais demandé Pourquoi il fallait se mettre à l'abri Alors que la promesse d'un monde nouveau Pointait dans un beau ciel bleu?
Oooooooooooooooooooooooooooooh As-tu vu ces gens effrayés As-tu entendu les bombes tomber? Les flammes sont toutes éteintes depuis longtemps, Mais la douleur persiste Adieu, ciel bleu Adieu, ciel bleu Adieu Adieu
Empty Spaces
Espaces Vides
Qu'utiliserons-nous pour remplir les espaces vides Où rugissent les vagues de la faim Où nous parlions autrefois Comment vais-je remplir les derniers trous ? Comment vais-je terminer le mur ?
Young Lust
Désir* jeune
Je suis nouveau par ici Etranger à cette ville Où sont les bons plans ? Qui va guider cet étranger ?
Ooooh, il me faut une salope Ooooh, il me faut une petite salope
Y a-t-il une femme dans ce bled paumé Qui me fera sentir que je suis un vrai mâle ? Ce réfugié du Rock & Roll? Oooh, bébé libère moi
Ooooh, il me faut une salope Ooooh, il me faut une petite salope.
* (désir sexuel)
One Of My Turns
Une de mes crises
Jour après jour, l'amour vire au gris Comme la peau d'un homme mourant Et nuit après nuit Nous faisons semblant que tout va bien Mais je suis devenu plus vieux, et Tu es devenue plus froide et Désormais, rien ne nous éclate plus vraiment. Et je sens Venir une de mes crises Je me sens Froid comme une lame de rasoir Serré comme un garot Sec comme un tambour funéraire
Cours dans la chambre Sur la gauche il y a un étui Tu y trouveras ma gratte* préférée. Ne prends pas cet air effrayé C'est juste une phase passagère Un de mes mauvais jours. Tu veux regarder la télé ? Ou te glisser dans les draps ? Ou contempler l'autoroute silencieuse ? Tu veux quelque chose à manger ? Tu veux apprendre à voler ? Voudrais-tu me voir essayer ? Tu as envie d'appeler les flics ? Crois-tu qu'il est temps que j'arrête ? Pourquoi tu t'enfuis ?
* "axe" signifie guitare en argot mais aussi hache
Don't Leave Me Now
Ne me quitte pas maintenant
Ooooh chérie Ne me quitte pas maintenant Ne dis pas que c'est la fin du voyage Souviens-toi les fleurs que j'ai envoyées J'ai besoin de toi chérie Pour te passer à la moulinette devant mes amis Ooooh chérie Ne me quitte pas maintenant. Comment peux-tu partir Alors que tu sais à quel point j'ai besoin de toi ? Besoin de toi, besoin de toi Pour te réduire en bouillie le samedi soir Ooooh chérie, Ne me quitte pas maintenant Comment peux-tu me traiter comme ça ? Te débiner Ooooh chérie Pourquoi est-ce que tu t'enfuis ? Ooooh chérie
Another Brick in the Wall, part 3
Une brique de plus dans le mur 3ème partie
Je n'ai pas besoin de bras autour de moi Et je n'ai besoin d'aucune drogue pour me calmer J'ai vu l'inscription sur le mur Ne croyez pas que j'ai besoin de quoi que ce soit Non, ne croyez pas que j'ai besoin de quoi que ce soit Tout compte fait, ce n'était que des briques dans le mur Tout compte fait, vous n'étiez tous que des briques dans le mur
Goodbye Cruel World
Adieu Monde Cruel
Adieu monde cruel Aujourd'hui je te quitte Adieu, adieu, adieu
Adieu vous tous, rien de ce que vous pourrez dire Ne me fera changer d'avis Adieu _________________ Les fêlés sont précieux car ils laissent passer la lumière
Mes écrits : A.C.T.E.S Mes photos : TRACES Ma musique & mes clips : MySpace |
|  | | filo

Inscrit le : 02 Avr 2007 Messages : 2591 Localisation : Montpellier
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Jeu 10 Mai - 23:20 | |
| Hey You
Hé Toi
Hé toi, là bas dans le froid En train de t'isoler, de devenir vieux Peux-tu me comprendre ? Hé toi, debout dans les couloirs Avec des fourmis dans les pieds et de fades sourires Peux-tu me comprendre ? Hé toi, ne les aide pas à éteindre la lumière N'abandonne pas sans combattre
Hé toi, là bas livré à toi même Assis nu à coté du téléphone Voudrais-tu me toucher ? Hé toi, avec ton oreille collée au mur En train d'attendre que quelqu'un t'appelle Me toucherais-tu ? Hé toi, m'aiderais-tu à porter ce fardeau ?
Ouvre ton coeur, je rentre à la maison!
Mais tout n'était qu'illusion Comme tu peux le voir, le mur était trop haut Il a eu beau essayer, il ne pouvait pas s'échapper Et les vers ont dévoré son cerveau.
Hé toi, là bas sur la route Toujours en train de faire ce qu'on te dit Peux-tu m'aider ? Hé toi, là bas derrière le mur En train de casser des bouteilles dans l'entrée Peux-tu m'aider ? Hé toi, ne me dis pas qu'il n'y a plus aucun espoir
Ensemble nous tenons bon, divisés nous chutons.
Is There Anybody Out There?
Y a-t-il quelqu'un de l'autre côté ?
Y a-t-il quelqu'un de l'autre côté ? Y a-t-il quelqu'un de l'autre côté ? Y a-t-il quelqu'un de l'autre côté ? Y a-t-il quelqu'un de l'autre côté ?
Nobody Home
Personne à la maison
J'ai un petit carnet noir avec mes poèmes J'ai un sac contenant une brosse à dent et un peigne Quand je suis un bon chien on me jette parfois un os J'ai des élastiques pour attacher mes chaussures (1)
J'ai le blues des mains enflées J'ai le choix entre treize chaînes de merde à la télé(2)
J'ai la lumière électrique Et j'ai un sixième sens J'ai d'extraordinaires pouvoirs d'observation Et c'est comme ça que je sais Quand j'essaie de t'avoir Au téléphone Qu'il n'y aura personne à la maison
J'ai l'obligatoire permanente à la Hendrix(3) Et les inévitables trous de boulettes Sur le devant de ma chemise en satin préférée. J'ai des tâches de nicotine sur les doigts J'ai une cuillère en argent au bout d'une chaîne J'ai un piano à queue pour soutenir ma dépouille mortelle(4)
J'ai le regard fixe d'un fou Et j'ai une furieuse envie de voler Mais je n'ai nulle part où aller Ooooh chérie Quand je décroche le téléphone Il n'y a jamais personne à la maison(5)
J'ai une paire de chaussure Gohill(6)
Mais mes racines s'estompent
(1) «Syd était la seule personne qui attachait ses chaussures avec un élastique, c'est de là que vient ce vers de la chanson.» Roger Waters. (2) Encore une référence probable à Syd Barrett dont un des passe-temps préféré est le zapping T.V (3) Référence aux coupes de cheveux de Syd (4) Référence possible à Rick Wright (5) Référence à la vie maritale de Roger qui s'effritait de plus en plus (6) Les Gohill Boots étaient des chaussures avec des élastiques fabriquées par une boutique londonienne du même nom à la fin des années 60. Seulement quelques personnes en avaient, celles de Syd étaient jaunes.
Vera
Quelqu'un ici se souvient-il de Vera Lynn? Souvenez vous, comme elle disait Qu'on se retrouverait Par une journée ensoleillée*
Vera Vera Qu'es-tu devenue ? Est-ce que quelqu'un d'autre ici Ressent la même chose que moi ?
* Référence à We'll Meet Again, une chanson de Vera Lynn. Voici un extrait des paroles: «We'll meet again We'll meet again, Don't know where, Don't know when But I know we'll meet again some sunny day»
Bring The Boys Back Home
Ramenez les gars à la maison
Ramenez les gars à la maison Ramenez les gars à la maison Ne laissez pas les enfants livrés à eux-même Ramenez les gars à la maison
Comfortably Numb
Agréablement Engourdi
Allô, Il y a quelqu'un là-dedans ? Hoche la tête si tu m'entends Il y a quelqu'un à la maison ? Allons, voyons, Il parait que tu ne vas pas bien Je peux soulager ta douleur Et te remettre sur pieds Détends toi, Il me faut d'abord quelques renseignements Juste les symptomes de base Peux-tu me montrer où ça fait mal ?
Je ne souffres pas, vous débloquez Un bateau au loin fait de la fumée Vos paroles n'arrivent que par vagues Vos lèvres remuent, mais je n'entends pas ce que vous dites Quand j'étais enfant j'ai eu une fièvre Mes mains étaient gonflées comme deux ballons Maintenant j'ai à nouveau cette sensation Je ne peux pas l'expliquer, et puis vous ne comprendriez pas Ce n'est pas vraiment moi Je suis devenu agréablement engourdi
Ok, Juste une petite piqûre Il n'y aura plus de aaaaah ! Mais il est possible que tu te sentes un peu malade Tu peux te lever ? Je suis sûr que ça va aller, bien Ca te permettra de tenir jusqu'à la fin du spectacle Viens il est temps d'y aller
Je ne souffres pas, vous débloquez Un bateau au loin fait de la fumée Vos paroles n'arrivent que par vagues Vos lèvres remuent, mais je n'entends pas ce que vous dites Quand j'étais enfant Une vision m'a traversé l'esprit Furtivement Je me suis retourné, mais elle avait disparu Je n'arrive pas à remettre la main dessus L'enfant a grandi, Le rêve est parti Et je suis devenu Agréablement engourdi.
The Show Must Go On
Le spectacle doit continuer
Ooooh M'man Ooooh P'pa Le spectacle doit-il continuer ? Ooooh P'pa ramène moi à la maison Ooooh M'man laisse moi partir
Il doit y avoir un malentendu Je n'avais pas l'intention de les laisser Prendre mon âme Suis-je trop vieux, est-ce trop tard ? Ooooh M'man Ooooh P'pa Où cette sensation est elle partie ?
Ooooh M'man Ooooh P'pa Vais-je me rappeller des chansons ? Le spectacle doit continuer
In The Flesh
En chair et en os
Alors comme ça, Tu t'es dis Que tu aimerais bien Aller au spectacle Pour ressentir le doux frisson Du fanatique en extase? J'ai de mauvaises nouvelles pour toi mon petit Pink ne va pas fort, il est resté à l'hôtel Et on nous a envoyés en remplacement Pour découvrir Vos vraies motivations.
Y a-t-il des pédés dans la salle ce soir ? Alignez-les contre le mur! En voilà un dans le projecteur Il ne m'a pas l'air bien comme il faut Alignez-le contre le mur! Celui-ci a l'air Juif Et celui-là est un nègre Qui a laisé entrer toute cette racaille ? Il y a un qui fume un joint et Un autre qui a des boutons Si ça ne tenait qu'à moi Je vous ferais tous descendre!
Run Like Hell
Prends tes Jambes à ton cou
Cours...cours...cours Tu ferais mieux de te déguiser avec Ton costume préféré Avec ta bouche cousue et tes Paupières descendues comme des stores Avec ton sourire vide Et ton coeur affamé Tu sens monter la bile remonter de ton passé coupable Avec tes nerfs à vif Quand la coquille se brise Et que les marteaux Tambourinent à ta porte Tu ferais mieux de déguerpir
Tu ferais mieux de courir toute la journée et toute la nuit Et d'enfouir ta sale nature au plus profond de toi Et si tu sors ta copine ce soir Tu devrais garer la voiture bien à l'abri des regards Parceque si on te surprend sur le siège arrière En train d'essayer de la sauter On te renverra à ta mère Dans une boîte en carton T'as intérêt à déguerpir.
Waiting For The Worms
En attendant les vers
Un, deux, trois, c'est parti !
Ooooh maintenant vous ne pouvez plus m'atteindre Ooooh malgré tous vos efforts. Adieu monde cruel, c'est fini Passez votre chemin Assis dans un bunker, ici, derrière mon mur J'attends l'arrivée des vers, l'arrivée des vers Dans l'isolement le plus complet, ici, derrière mon mur J'attends l'arrivée des vers, l'arrivée des vers
(Nous [allons réussir] et nous allons nous réunir à l'extérieur de Brixton Town Hall où nous allons être...)
J'attends d'éliminer les choses inutiles J'attends de nettoyer la ville J'attends de suivre les vers J'attends de mettre une chemise noire J'attends d'éliminer les faibles J'attends de briser leurs fenêtres
Et d'enfoncer leurs portes J'attends la solution finale Pour durcir le mouvement J'attends de suivre les vers J'attends d'ouvrir les douches Et d'allumer les fours
J'attends les pédés et les nègres Et les cocos et les Juifs J'attends de suivre les vers
Voudrais-tu voir Britannia Régner à nouveau mon ami ? Il te suffit de suivre les vers Voudrais-tu renvoyer nos cousins de couleur Dans leur pays, mon ami ? Il te suffit de suivre les vers.
Stop
Stop J'veux rentrer chez moi Enlever cet uniforme Et quitter le spectacle Et j'attends dans cette cellule Parce qu'il faut que je sache Ai-je été coupable pendant tout ce temps ?
The Trial
Le procès
Bonjour, votre honneur le Ver Le Ministère Public va clairement démontrer Que le prévenu qui se tient devant vous A été pris en flagrant délit de manifestation de sentiments! Manifestation de sentiments de nature presque humaine C'est intolérable
Appelez l'instituteur !
J'ai toujours dit qu'il tournerait mal Votre honneur Si on m'avait laissé faire à ma façon j'aurais pu Le façonner comme il faut Mais j'avais les mains liées Les coeurs brisés et les artistes L'ont laissé s'en tirer à bon compte Aujourd'hui, laissez-moi le marteler
Cinglé... une araignée dans le plafond, je suis cinglé Ils ont dû me couper les couilles
Appellez l'épouse de l'accusé!
Petite merde, t'es dedans jusqu'au cou maintenant. J'espère qu'ils jetteront la clé. Tu aurais dû me parler plus souvent
Que tu ne l'as fait, mais non, Tu n'en faisais qu'à ta tête. As-tu brisé des foyers dernièrement ? Rien que cinq minutes, votre honneur le Ver, Laissez-moi seule avec lui.
Bébéééé, Viens voir Maman mon bébé. Laisse moi te tenir dans mes bras. Monseigneur, je n'ai jamais souhaité le voir Dans le pétrin. Pourquoi a-t-il fallu qu'il me quitte ? Votre honneur le Ver, laissez moi le ramener à la maison.
Cinglé, Complètement détraqué, je suis cinglé. Des barreaux à la fenêtre. Il devait bien y avoir une porte là, dans le mur, Quand je suis entré. Cinglé, complètement détraqué, il est cinglé
Les témoignages devant la cour sont Irrécusables, il n'est pas nécessaire que Le jury se retire pour délibérer. Tout au long de ma carrière,
Je n'ai jamais vu Quelqu'un qui mérite davantage La peine maximale prévue par la loi. La façon dont vous avez fait souffrir Votre exquise femme et votre mère Me donne envie de ...déféquer!
Hé Juge, chie-lui dessus!
Puisque vous avez laissé entrevoir votre Crainte la plus vive, Je vous condamne à être exposé à vos semblables ! Abattez le mur !
Abattez le mur ! Abattez le mur !
Outside The Wall
A l'extérieur du mur
Seuls, ou par deux, Ceux qui t'aiment vraiment Font les cent pas de l'autre côté du mur. Certains main dans la main, D'autres regroupés en bandes, Les coeurs brisés et les artistes Font face. Et une fois qu'ils t'ont tout donné, Certains chancellent et puis tombent. Après tout ce n'est pas facile De faire battre son coeur contre le mur d'un pauvre taré.
Roger Waters/Pink Floyd
 _________________ Les fêlés sont précieux car ils laissent passer la lumière
Mes écrits : A.C.T.E.S Mes photos : TRACES Ma musique & mes clips : MySpace |
|  | | Couettouilloute

Inscrit le : 15 Mai 2007 Messages : 64
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Mar 15 Mai - 12:41 | |
| Bonjour,
La poésie du monde j'y suis extêmement sensible. Vos choix musicaux aussi. En écho, je citerai, dans la langue d'origine :
LED ZEPPELIN : "Since I've Been Loving You"
http://video.google.fr/videoplay?docid=8773739335262063314&q=led+zeppelin+loving+you
Working from seven to eleven every night, It really makes life a drag, I don't think that's right. I've really, really been the best of fools, I did what I could. 'Cause I love you, baby, How I love you, darling, How I love you, baby, How I love you, girl, little girl. But baby, Since I've Been Loving You. I'm about to lose my worried mind, oh, yeah.
Everybody trying to tell me that you didn't mean me no good. I've been trying, Lord, let me tell you, Let me tell you I really did the best I could. I've been working from seven to eleven every night, I said It kinda makes my life a drag. Lord, that ain't right... Since I've Been Loving You, I'm about to lose my worried mind.
Said I've been crying, my tears they fell like rain, Don't you hear, Don't you hear them falling, Don't you hear, Don't you hear them falling.
Do you remember mama, when I knocked upon your door? I said you had the nerve to tell me you didn't want me no more, yeah I open my front door, hear my back door slam, You must have one of them new fangled back door man.
I've been working from seven, seven, seven, to eleven every night, It kinda makes my life a drag... Baby, Since I've Been Loving You, I'm about to lose, I'm about lose to my worried mind.
King Crimson Islands Earth, stream and tree encircled by sea Waves sweep the sand from my island. My sunsets fade. Field and glade wait only for rain Grain after grain love erodes my High weathered walls which fend off the tide Cradle the wind to my island.
Gaunt granite climbs where gulls wheel and glide Mournfully glide o'er my island. My dawn bride's veil, damp and pale, Dissolves in the sun. Love's web is spun - cats prowl, mice run Wreathe snatch-hand briars where owls know my eyes Violet skies Touch my island, Touch me.
Beneath the wind turned wave Infinite peace Islands join hands 'Neathe heaven's sea.
Dark harbour quays like fingers of stone Hungrily reach from my island. Clutch sailor's words - pearls and gourds Are strewn on my shore. Equal in love, bound in circles. Earth, stream and tree return to the sea Waves sweep sand from my island, from me.
http://www.youtube.com/watch?v=IDyhncgfVPQ
Iles
La terre, le courant et les arbres encerclés par la mer Les vagues balayent le sable de mon île. Mes couchers du soleil se fanent. Le champ et la clairière attendent juste la pluie Grain après grain l'amour érode les hauts murs survivants qui parent la marée berce le vent jusqu’à mon île
Le granit décharné monte où les mouettes roulent et glissent mornement glissent au dessus de mon île Le voile de mariée de l'aube, humide et pâle, Se dissout dans le soleil. La toile de l'amour est tournée - les chats rôdent, les souris courent. Une courronne d’épines est tressée là où les hiboux connaissent mes yeux Des Cieux violets Touchent mon île Me touchent
Au-dessous du vent a tourné la vague Paix infinie Les îles joignent leurs mains Au dessous du paradis des mers
Les quais foncés de port aiment des doigts de pierre Voraces extension de mon île. Les mots du marin - perles et gourdes Sont répandus sur mon rivage. Égaux en l'amour, limités en cercles. La terre, le courant et les arbres retournent à la mer Les vagues enlèvent le sable de mon île, De moi.
Dernière édition par le Mar 15 Mai - 15:07, édité 2 fois |
|  | | Romane Administrateur

Inscrit le : 01 Sep 2004 Messages : 49123 Localisation : Kilomètre zéro
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Mar 15 Mai - 12:53 | |
| | Couettouilloute a écrit: | Bonjour,
La poésie du monde j'y suis extêmement sensible. Vos choix musicaux aussi. En écho, je citerai, dans la langue d'origine |
Bonjour ! Un p'tit passage en présentation pour qu'on fasse connaissance et qu'on t'accueille ? Ça serait sympa. Sinon, les paroles en français, ça serait pas mal. Nous sommes des vieux, ic, et on ne cause que le patois du quartier...  _________________ "Bonjour je suis Romane alors je m'appelle Romane, c'est pour ça que mon pseudo c'est Romane." (Romane)http://romane.blog4ever.com/blog/index-86614.html |
|  | | Couettouilloute

Inscrit le : 15 Mai 2007 Messages : 64
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Mar 15 Mai - 14:34 | |
| Supertramp, Don't Leave me now
http://www.youtube.com/watch?v=3pph1YNQHqo
Don't leave me now Leave me out in the pouring rain With my back against the wall Don't leave me now Don't leave me now
Ne me laisse pas maintenant Ne me laisse pas sous la pluie battante Le dos au mur Ne me laisse pas maintenant Ne me laisse pas maintenant
Leave me out with nowhere to go And the shadows start to fall Don't leave me now Don't leave me now
Ne me laisse pas sans nulle part où aller Et que les ombres commencent à tomber Ne me laisse pas maintenant Ne me laisse pas maintenant
Leave me out on this lonely road As the wind begins to howl Don't leave me now Don't leave me now
Ne me laisse pas sur cette route solitaire Tandis que le vent commence à tant souffler Ne me laisse pas maintenant Ne me laisse pas maintenant
All alone on this darkest night Feeling old and cold and grey Don't leave me now Don't leave me now Leave me holding an empty heart As the curtain starts to fall Don't leave me now Don't leave me now All alone in this crazy world When i'm old and cold and grey and time is gone...
Seul dans cette nuit sombre Me sentant vieux, transis de froid, gris Ne me laisse pas maintenant Ne me laisse pas maintenant Ne me laisse pas tenir un coeur vide Pendant que le rideau tombe Ne me laisse pas maintenant Ne me laisse pas maintenant Seul dans ce monde fou Alors que je suis vieux, transis de froid et gris Et que le temps est parti... |
|  | | Romane Administrateur

Inscrit le : 01 Sep 2004 Messages : 49123 Localisation : Kilomètre zéro
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Mar 15 Mai - 14:36 | |
| Ah déjà ça l'fait mieux. Marchi bôcou, m'z'elle. _________________ "Bonjour je suis Romane alors je m'appelle Romane, c'est pour ça que mon pseudo c'est Romane." (Romane)http://romane.blog4ever.com/blog/index-86614.html |
|  | | filo

Inscrit le : 02 Avr 2007 Messages : 2591 Localisation : Montpellier
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Mer 16 Mai - 6:43 | |
| BEN HARPER
Walk away
Partir
Ho non, voilà le soleil qui se lève encore et qui annonce un autre jour sans toi Et ça me fait mal de me regarder dans le miroir Et ça me ferait encore plus mal
de devoir être avec quelqu'un d'autre
J'ai tant de personnes à aimer dans ma vie Pourquoi tant me soucier d'une seule? Tu m'as donné du bonheur Tu as apporté tellement de bons moments, de plaisir
Refrain: C'est si dur à faire, et si facile à dire Mais parfois il faut s'en aller, partir.
On a essayé de se dire au revoir tant de jours déjà Mais on prend la même direction de peur de se perdre
On dit que lorsqu'on aime quelqu'un Il faut savoir le laisser partir Mais je préfère m'accrocher à toi Plutôt que d'affronter douleur et désespoir
On dit que le temps arrange tout Mais le temps a volé mes lendemainspour en faire du passé Et une fois encore, le soleil à peine levé va se coucher déjà Et une fois encore je te cherche et ne te trouve pas.
Ben Harper "Welcome to the cruel world"
 _________________ Les fêlés sont précieux car ils laissent passer la lumière
Mes écrits : A.C.T.E.S Mes photos : TRACES Ma musique & mes clips : MySpace |
|  | | filo

Inscrit le : 02 Avr 2007 Messages : 2591 Localisation : Montpellier
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Mer 16 Mai - 7:00 | |
| SIMON & GARFUNKEL
BRIDGE OVER TROUBLE WATER
UN PONT SUR DES EAUX TROUBLES
Lorsque tu seras las Lorsque tu te sentiras minable Lorsque tes larmes couleront Je les sècherai toutes Je serai près de toi Quand les temps seront durs Et que les amis seront introuvables Tel un pont enjambant les eaux troubles Je te soutiendrai Tel un pont enjambant les eaux troubles Je me sacrifierai Quant tu seras sur la paille Quand tu seras à la rue Quand le soir tombera si rudement Je te réconforterai Je prendrai ta défense Quand les ténèbres arriveront Et que tout ne sera que souffrance Tel un pont enjambant les eaux troubles Je te soutiendrai Tel un pont enjambant les eaux troubles Je me sacrifierai Vogue Fille d'Argent Vogue dans le sillage Le temps est venu pour toi de resplendir Tous tes rêves vont s'accomplir Vois comme ils brillent Si tu as besoin d'un ami Je navigue juste derrière Tel un pont enjambant les eaux troubles J'apaiserai ton esprit Tel un pont enjambant les eaux troubles J'apaiserai ton esprit
THE SOUNDS OF SILENCE
LES SONS DU SILENCE
Bonsoir ténèbre, ma vieille amie, Je suis encore venu parler avec toi Car une vision s'insinuant doucement en moi, A semé ses graines dans mon sommeil Et la vision qui était plantée dans mon cerveau demeure Au coeur du son du silence Dans des rêves incessants j'arpentais seul, Des rues pavées étroites Sous le halo d'un réverbère, Je relevais mon col contre le froid et l'humidité Lorsque mes yeux furent éblouis par l'éclat d'un néon, Qui déchira la nuit et toucha le son du silence Et dans la lumière nue je vis Dix mille personnes, peut être plus Des gens discutant sans parler, Des gens entendant sans écouter Des gens écrivant des chansons que nulle voix n'entonnait, Et personne n'osait déranger le son du silence Idiots, dis-je, vous ignorez Que le silence pousse comme un cancer Ecoutez mes mots que je puisse vous enseigner, Prenez mes bras que je puisse vous atteindre, Mais mes mots tombèrent telles des gouttes de pluie silencieuses, Et résonnèrent dans les puits du silence Et ces gens s'inclinèrent et prièrent Autour du dieu-néon qu'ils avaient créé Et le panneau brilla de ses avertissements A travers les mots qu'il générait Et le panneau dit : les mots des prophètes Sont écrits sur les murs du métro Et des halls d'immeubles, Et sont murmurés à travers les sons du silence
THE BOXER
LE BOXEUR
Je ne suis qu'un pauvre gars Bien qu'on raconte rarement mon histoire J'ai dilapidé ma résistance En échange de nombreux mots susurrés Ainsi sont les promesses: mensonges et comédie Pourtant l'homme entend ce qu'il veut entendre Et ne tient pas compte du reste. Quand j'ai quitté ma maison et ma famille Je n'étais qu'un jeune garçon En compagnie d'étrangers Dans le calme de la gare Fuyant et craintif, je m'écrasais Recherchant les quartiers les plus pauvres Où vont les gens démunis Cherchant des endroits qu'eux seuls pouvaient connaître Ne réclamant pas plus qu'une paye d'ouvrier Je vins chercher un boulot Mais je ne récoltai aucune offre Seulement un viens chéri des putes de la Septième Avenue Laissez-moi vous dire Qu'il y a eu des fois où j'étais si seul Que j'y ai trouvé du réconfort Alors j'étale mes habits d'hiver J'aimerais partir, rentrer à la maison Où les hivers de New York ne me blesseraient plus jusqu'au sang Me poussant À rentrer chez moi Dans la clairière se tient un boxeur Un combattant de métier Et il porte sur lui les vestiges De chaque coup de poing qui l'a mis au tapis Et l'a entaillé à pleurer Dans sa colère et sa honte J'abandonne, j'abandonne Mais le combattant est toujours là
Paul Simon

 _________________ Les fêlés sont précieux car ils laissent passer la lumière
Mes écrits : A.C.T.E.S Mes photos : TRACES Ma musique & mes clips : MySpace |
|  | | Sylphide Pitchounette du Québec

Inscrit le : 22 Avr 2007 Messages : 717 Localisation : Québec, mon petit coin de paradis ^^
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Sam 19 Mai - 15:53 | |
| Swallow The sun- The Giant (de L'album Ghost of loss) doom metal, oui je sais, mais aux paroles si... enfin, je les adore... j'en ai fait une traduction aproximative, pas très fidèle parfois... enfin, vous jugerez!
The Giant
Falling from my life deep to the sea Drowning from living to the depths of me
Like the water that burns in my lungs And the light that slowly fades above me I'm bleeding rivers and they carried me to the sea Crushing in this pressure, turning to stone
Roots rip my flesh and fill my skull As worms dance around my drowning body Feasting for the one that has gone... But I'm arriving, closing the door, ocean floor
Seven steps from my cradle Closer to the end with every breath What is this hell that was made for living? I am arriving
The giant has grown too big inside me Mountains of black stone, a volcano of dirt When it went wrong? Why am I here now? But not for long...
Climbing up from this nest of nothingness My faithful steps behind me Marking my trail with circles, a path for you all We've been ripped out from the womb Through blood and pain into this life, and we cry Ripped out, given, but made to be taken away
I've been hiding this giant for too long And it's grown like a parasite inside me Under this shadow I've been walking Now it's taken over me, and she... The pure girl, leave me before it's too late Or I will cut your wings
For I can't control this that burns It flows inside, through my every vein It fills my fingers and burns my throat Chains my heart again Insane pain
I throw myself into this stream And let it take me down, underground Here I end, from here I begin The line is broken like my fragile body
Flesh rots before the giant's eyes As he awakes from his silent rest Rips open my chest, steps out from this crest Don't take over me please, leave this lonely man, Please leave.
Taste the air so silent, it will come...
(total de 11:55 minute)
traduction:
Chutant de ma vie pronfondément vers l'ocean Noyé par la vie, au plus profond de moi
Comme l'eau qui brûle dans mes poumons Et la lumière qui lentement faibli au-dessus de moi Je saigne dans les rivière, et elles me transportent à l'océan* Anéanti sous cette pression, tournant à la pierre
Les racines déchirent ma chair et remplissent mon crane alors que les vers dance autour de mon corps noyé Se régalant de celui qui est parti Mais j'arrive, près de la porte, plancher océanique
(A)sept pas de mon berceau plus près de la fin à chaque souffle Quel est cet enfer qui était fait poru être vécu? j'arrive...
le géant a pris trop de place en moi** Montagne de pierre noire, volcan de saleté Quand est-ce devenu mal? Pourquoi suis-je ici maintenant? Mais plus pour très longtemps
Je grimpe au-dessus de ce nid de vide Ma fidèle démarche me suivant Je marque mon chemin par des cercles, une voie pour vous tous Nous sommes arraché à la matrice (maternelle) Parmis le sang et la douleur en cette vie, et nous crions Extirpé, donné, mais fait pour etre emmené loin
J'ai caché ce géant pendant trop longtemps Et il a pris sa place, comme un parasite, en moi Sous cette ombre j'ai marché Et maintenant il prend possession de moi, et elle... fille pure, quitte moi avant qu'il ne soit trop tard Ou je couperai tes ailes***
Pendant que je ne peux pas controler ce qui brule Ca m'envahi à l'intérieur, parmis toutes mes veines Ça rempli mes doigts et brule ma gorge Enchaine encore mon coeur Obscene douleur
Je me suis moi-même lancé à l'eau et je l'ai laissé m'entrainer au fond, au plus profond Ici je terminerai, où j'ai commencé La ligne est brisée, comme mon corps fragile
LA chair pourris devant les yeux du géant alors qu'il s'éveille de son silencieux repos Une déchirure ouvre ma poitrine, il marche en dehors de cette montagne Ne tentez pas de m'aide, je vous en pris, quitez cette homme solitaire Je vous en pris, partez
(lentement les notes se perdent, se melant au bruit de l'aquilon... on entent plus que le vent...)
(voix féminine)Profite de l'air si silencieux, il arrive... (l'autre chanson débute, nous décrivant l'hiver avec tant de détail...)
*difficile à traduire, je vous invite a le comprendre en anglais pour l'aprécier...
** traduction aproximative, à profiter en anglais...
*** probablement que c'est une métaphore pour dire qu'il prendra sa virginité, ou plus simplement, qu'il la tuera. _________________ mes mondes intérieurs ”J'ai tendu des cordes de clocher à clocher, Des guirlandes, de fenêtre à fenêtre, Des chaînes d'or d'étoile à étoile, Et je danse” -Rimbaud |
|  | | Ploomy

Inscrit le : 19 Mai 2007 Messages : 12 Localisation : 25 km au sud de Bruxelles
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Sam 19 Mai - 16:01 | |
| | Citation: | | The Final Cut, suite logique et déplorable du génial The Wall |
Tu déploies un texte très intéressant sur mon groupe préféré, que j'ai aussi eu la chance de voir en concert (sans Waters) en 1989, sur le site de Werchter en Flandre. Mais là où je peux pas être d'accord avec toi, c'est considérer que The Final cut est un mauvais album. |
|  | | Ploomy

Inscrit le : 19 Mai 2007 Messages : 12 Localisation : 25 km au sud de Bruxelles
| Sujet: Les Doors - Jim Morrison Sam 19 Mai - 16:25 | |
| Jim Morrison était poète et rock star, fin des années '60, avec le groupe "The doors", il fait un triomphe. Il était la rock star à la gueule d'ange. Mais il avait un grand ennemi: l'alcool. En 1971, il fait l'objet d'un procès pour avoir exhibé ses parties génitales en concert. Aucune photo, aucun témoin, même ses musiciens nient le fait. Morrison est fatigué, grossi et bouffi par l'alcool. Et en plus il a ce procès sur le dos. Il décide de s'exiler à Paris, afin de retrouver les origines de ses poètes préférés, Rimbaud, Apollinaire, Proust... Il sous-loue avec son épouse Pamela, grande amatrice d'héroïne, l'appartement d'une mannequin en vogue. Cette mannequin a dit: "Je n'avais pas l'impression de vivre avec un couple. Pam vivait sa vie de son côté, Jim du sien. Jim délaisse provisoirement l'alcool pour l'écriture. Il reste enfermé dans l'appartement, a toujours sur lui une poche béante pleine de petits panse-bêtes. Dans l'appartement, il occupe la grande table, il écrit dans de grands cahiers jaunes à spirales.
Il ne résiste malheureusement pas longtemps à son ennemi, l'alcool, il commence à sortir dans des boîtes branchées, il boit, parfois jusqu'à être incapable de rentrer seul chez lui. Les circonstances de sa mort restent mystérieuses. Selon certains témoins, il aurait pris de l'héroïne à 90 % pure (alors que la normale est à peu près de 20%). Tout cela, bien sûr, après avoir bu plus que de raison. Il aurait eu un malaise dans les toilettes de l'Alcazar qui partageait un couloir de sortie avec la boîte branchée où il avait commencé la fête et receptionné la poudre mortelle ( pour Pamela, selon certaines sources, car Jim n'était pas trop pour l'héroïne). D'après des témoins qui restent tout de même vagues, il a été évacué par plusieurs personnes bien habillées et une femme (Pamela? sa femme?) et déposé dans la baignoire de l'appartement, qu'on a rempli. Il était selon de bonnes sources déjà mort. Son coeur avait lâché.
La version officielle, par la déposition de Pam, décrit une soirée passée ensemble, où il avait beaucoup bu, qu'il ait voulu prendre un bain, et qu'il ait appelé Pam suite à un malaise, mais la rassurant, en lui disant que cela irait. Elle se serait endormie et au petit matin, l'aurait trouvé mort dans la baignoire.
Pourquoi cet enterrement à la sauvette au Père Lachaise? En petit comité? Avant de prévenir les amis aux Etats-Unis? Pourquoi l'exil soudain d'un ami de Pam (dealer) au Maroc juste après les faits?
Les questions resteront là. Je terminerai en citant Jim Morrison.
"Elle danse dans un cercle de feu, et rejette le défi d'un haussement d'épaules" Jim Morrison
--------------------------------------------
A l'occasion de l'anniversaire des 40 ans du groupe The Doors, est sorti un double cd "The very best of The Doors". Il est remixé, le son est génial. Je ne peux que le recommander. Prix: environ 20 euros.
http://www.servimg.com/image_preview.php?i=5&u=10091631 |
|  | | feuilllle

Age : 53 Inscrit le : 02 Juin 2006 Messages : 2026 Localisation : Un Trou Normand...
| Sujet: Re: La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) Sam 19 Mai - 19:03 | |
| the Doors est une de mes synphonies préférée...oui j'appelle cela une symphonie.
 _________________ La blancheur des ébènes ’ au soleil n’est pas sombre Les ivoires deviennent ’ dans la nuit couleur d’ombre |
|  | | | La poésie dans la Pop anglo-saxonne (traductions) | |
|
| Page 1 sur 3 | Aller à la page : 1, 2, 3  |
| | Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| | |
| |
|