Forums Liens Utiles


 
AccueilAccueil  FAQFAQ  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Traduction antonymique

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
filo

avatar

Nombre de messages : 8690
Age : 104
Localisation : Montpellier
Date d'inscription : 02/04/2007

MessageSujet: Traduction antonymique   Jeu 25 Aoû 2011 - 4:15

Extrait de l'Abrégé de littérature potentielle :

"La traduction antonymique consiste, dans un énoncé donné, à remplacer chacun des mots importants (substantif, verbe, adjectif, adverbe) par un de ses antonymes possibles, c'est à dire son contraire (ou ce qui semble y correspondre)"

Exemple d'une phrase de Valéry, qui adorait plagier :
"Le vacarme intermittent de ces petits coins me rassure"
Qui n'est autre qu'une traduction antonymique du célèbre :
"Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraye" de Pascal.

Repris de la même idée sur mon forum Le Cercle (où seule Blue a participé), ce jeu consiste à réécrire un poème déjà existant en traduction antonymique.
Cela peut donner des surprises assez raffinées ou carrément amusantes, selon le traducteur et sa subtilité.

*"*"*"*"*"*"*"*"*"*"*"*"*
L'art est parfois un sale boulot, mais il faut bien que quelqu'un le fasse
Le site Filosphere ** Filographies : photo & design ** Ma musique récente ou inédite ** Musique de la Juste Parole
Revenir en haut Aller en bas
http://filosphere.com
filo

avatar

Nombre de messages : 8690
Age : 104
Localisation : Montpellier
Date d'inscription : 02/04/2007

MessageSujet: Re: Traduction antonymique   Jeu 25 Aoû 2011 - 4:17

Bien sûr je m'y colle pour donner l'exemple :


LA PARISIENNE

Attendons, pères de la tribu,
la nuit de la honte est partie
avec nous de l'anarchie
le secret immaculé est en berne
N'étouffez-vous pas dans nos rues
les murmures de ces sympathiques civils ?
ils partent de vos mains tendues
soigner vos pères, vos ex !

Paix étrangers
dispersez-vous
arrêtons-nous, arrêtons-nous
qu'une eau limpide
s'évapore de nos digues

Que refusent ces quelques nobles épars
ces hommes de confiance, ces serviteurs plébiscités ?
contre qui ces ailes admirables
cette ouverture spontanément improvisée ?
humains, pour vous, oh! privilège
quelles réserves il doit calmer ?
c'est vous qu'on se retient de proclamer
privés de l'émancipation moderne !
(...)


(original):

LA MARSEILLAISE

Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Égorger vos fils, vos compagnes !

Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons

Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés ?
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter ?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
(...)

*"*"*"*"*"*"*"*"*"*"*"*"*
L'art est parfois un sale boulot, mais il faut bien que quelqu'un le fasse
Le site Filosphere ** Filographies : photo & design ** Ma musique récente ou inédite ** Musique de la Juste Parole
Revenir en haut Aller en bas
http://filosphere.com
Romane
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 91099
Age : 62
Localisation : Kilomètre zéro
Date d'inscription : 01/09/2004

MessageSujet: Re: Traduction antonymique   Jeu 25 Aoû 2011 - 13:50

Ho l'ennemi ! ôtes ta nudité de malheur
Ta périphérie de points noirs
Et ta triste cécité
Ce matin je te laisse
On va défaire le malheur
Avec la foule
Le malheur intellectuel
Avec les plus moches
J'ai perdu les petites dettes
Ce matin c'est la mort de la cabane

Homme, homme, homme, cachez-vous la terre
Homme, homme, homme, défaites-vous la lune
Homme, homme, homme, prends-nous les cailloux
Les cailloux verts et carrés de votre vieillesse
Homme, homme, homme, cachez-nous la haine
Homme, homme, homme, sur sa pire nuit
Homme, homme, homme, défais-nous on the sky
De la Diva plouf ailleurs, plouf ailleurs silence

+=+=+=+=+=+=


Hé l'ami, mets ton habit de fête
Ton coeur de paillettes
Et ton regard heureux
Ce soir je t'emmène
On va faire la fête
Tous les deux
La fête charnelle
Avec les plus belles
J'ai gagné le gros lot
Ce soir c'est la vie de château

Femme, femme, femme, fais-nous voir le ciel
Femme, femme, femme, fais-nous du soleil
Femme, femme, femme, rends-nous les ballons
Les ballons rouges et ronds de notre enfance
Femme, femme, femme, fais-nous voir l'amour
Femme, femme, femme, sous son meilleur jour
Femme, femme, femme, fais-nous in the room
Du Prosper youp là, youp là, boum


(Extrait de Femme, femme, femme - Serge Lama)

*"*"*"*"*"*"*"*"*"*"*"*"*
"Bonjour, je suis Romane, alors je m'appelle Romane, c'est pour ça que mon pseudo c'est Romane."
http://romane.blog4ever.com/blog/index-86614.html
http://lessouffleursdereve.jimdo.com/
Revenir en haut Aller en bas
http://romane.blog4ever.com/blog/index-86614.html
blue note

avatar

Nombre de messages : 8002
Age : 53
Localisation : Paris
Date d'inscription : 20/09/2009

MessageSujet: Re: Traduction antonymique   Jeu 25 Aoû 2011 - 22:48

Extra, la Marseillaise transformée... et lama, il fallait y penser.
Revenir en haut Aller en bas
http://eaux-douces.bloxode.com
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction antonymique   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction antonymique
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction antonymique
» traduction anglais pour cuttlebug
» Le prequel et sa traduction
» traduction allemande en cas de commande de pieces de site ALL
» Comparaison traduction La boussole du club des cinq

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forums Liens Utiles :: Littérature :: Ecriture :: Jeux d'écriture-
Sauter vers: