Forums Liens Utiles


 
AccueilAccueil  FAQFAQ  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 curiosités de langue

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
rotko
Invité



MessageSujet: curiosités de langue   Ven 9 Juil 2004 - 21:23

dites-vous "au temps pour moi" ou "autant pour moi" ?

le petit robert donne comme exemple : je me suis trompé, autant pour moi !

c'est un peu rapide !

"Au temps pour moi" :
Explication succincte
Le chef ou l'initiateur d'une action militaire ou exécution musicale, [comportant des "temps" ou mesures ou pauses], s'apercoit qu'il a commis une erreur, la reconnait publiquement, et demande qu'on l'excuse. C'est l'équivalent d'"une mesure pour rien, c'est de ma faute". Par extension, on reconnaît une initiative malheureuse.
Formule orale, donc entendue abusivement comme "autant pour moi", formule interprétée comme "c'est autant pour moi".

cf. http://www.langue-fr.net/index/A/au_temps-autant.htm

Si vous avez des trouvailles, faites en profiter les autres Razz


Dernière édition par le Sam 10 Juil 2004 - 11:00, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Zyq



Nombre de messages : 26
Localisation : Olonne/Mer, Atlantique
Date d'inscription : 14/05/2004

MessageSujet: Re: curiosités de langue   Ven 9 Juil 2004 - 23:22

Dira-t-on :
"Les convives ont tous une couronne en tête"
ou bien
"Les convives ont tous une couronne sur la tête" ?

Zyq
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Ven 9 Juil 2004 - 23:46

sur la tête : si ce sont des rois par exemple. objet materiel

en tête : s'ils convoitent d'être rois : objet symbolique

nb : ils peuvent aussi avoir une couronne sur... les dents Laughing

sacré zyq ! Wink
Revenir en haut Aller en bas
Zyq



Nombre de messages : 26
Localisation : Olonne/Mer, Atlantique
Date d'inscription : 14/05/2004

MessageSujet: Re: curiosités de langue   Ven 9 Juil 2004 - 23:58

Tssss! Tu t'en tires par une pirouette, rotko...Mais je salue l'effort Smile

Les convives sont là et ont physiquement une couronne en ou sur la tête.

Alors ?

Zyq
Revenir en haut Aller en bas
Kyrielle



Nombre de messages : 40
Date d'inscription : 26/05/2004

MessageSujet: Autant pour moi...   Sam 10 Juil 2004 - 0:36

Citation :
Rotko:
c'est un peu rapide !
TEMPS, subst.masc.
Au fig. [Pour admettre son erreur et concéder que l'on va reprendre les choses depuis leur début] Au temps pour moi! Un peu plus tard, il avait fait une erreur dans un raisonnement délicat et il avait dit gaiement: « Au temps pour moi ». C'était une expression qu'il tenait de M. Fleurier et qui l'amusait (SARTRE, Mur, 1939, p. 170).
Rem. La graph. autant pour moi est plus cour.: Autant pour moi! Où donc aussi, Avais-je la cervelle éparse? (PONCHON, Muse cabaret, 1920, p. 157).

http://atilf.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?38;s=2289549885;r=3;nat=;sol=0;
http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm (Le Trésor de la langue Française Informatisée)
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Sam 10 Juil 2004 - 8:35

Zyq a écrit:
Les convives sont là et ont physiquement une couronne en ou sur la tête.

Alors ?

je donne ma langue au chat Embarassed [On disait primitivement : " donner sa langue aux chiens ", par adaptation d'une expression venue des religions égyptienne et grecque. L'origine est liée au Sphinx, animal fabuleux à tête humaine et corps de lion, qui passait pour être capable de poser des problèmes d'une grande difficulté ou des énigmes impénétrables.]

ça, c'etait la pirouette Wink
Ne donne pas la reponse tout de suite. Ici il y a des gens intelligents et cultivés Wink
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: Autant pour moi...   Sam 10 Juil 2004 - 8:46

Kyrielle a écrit:

Rem. La graph. autant pour moi est plus cour.: Autant pour moi! Où donc aussi, Avais-je la cervelle éparse? (PONCHON, Muse cabaret, 1920, p. 157).

nous voila bien ! Shocked
à vrai dire ce Ponchon de 1920 doit-il faire autorité ? Surprised certes si la graphie "autant pour moi" est plus courante, c'est que l'explication initiale a été perdue de vue. cf explication succincte dans le premier billet de ce fil.

D'un autre côté, il est vraisemblable que l'evolution se fasse dans le sens d' "autant"...
Merci en tout cas Kyrielle pour ces précisions et ces url.

j'avoue avoir chercher "donner sa langue au chat" sur ce dictionnaire informatisé : Il m'a renvoyé à une expression similaire et apparentée qui était "donner sa langue au chat" ! on dirait du Raymond Devos, n'est ce pas Marie-Ange ?
Revenir en haut Aller en bas
Masques
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Sam 10 Juil 2004 - 18:01

On a l'habitude de dire - et avec quel mépris ! Shocked - "C'est un remède de bonne femme !"

... Eh ! bien, on a tort ! Evil or Very Mad

Car le remède de bonne femme devrait s'orthographier "de bonne fame", en souvenir du latin "fama, ae, f.", qui signifie ... "réputation, renommée."

Mais la paresse et l'ignorance - un certain machisme aussi , peut-être - ont fait le reste.

Donc, à l'avenir, si l'on vous recommande "un remède de bonne femme", un conseil : essayez-le ! Sa réputation n'est sans doute pas usurpée et, surtout, elle vient de loin ! Wink
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Dim 11 Juil 2004 - 9:38

Pendant que chacun se "creuse la cervelle" sur "la couronne sur ou en tête" de "mon pote yzq", je pense au chat : on a vu "donner sa langue au chat".
"Pas de quoi fouetter un chat" : le chat étant reputé animal malefique jusqu' aux environs du 18e siecle, on le soupconnait de tout ! quitte à le fouetter à l'occasion d'un supposé mefait Twisted Evil
Ici, quand l'affaire n'est pas grave et ne doit pas émouvoir outre mesure, il n' y a pas "Pas de quoi fouetter un chat" ! ouf !
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Mar 13 Juil 2004 - 19:45

Se lever dès potron-minet : se lever à l'aube

Au départ, on disait dès potron-jacquet, le jacquet étant l' écureuil, particulièrement matinal. Quant au potron ? certains avancent l'idée que ca voulait dire "posterieur". D'où, "dès qu'on voit le derrière des écureuils" ? on a ensuite abandonné le "jacquet"( l'écureuil) pour le minet, matinal lui-aussi.
D'autres hasardent dès que le "pot' (la marmite) ronfle comme un minet, la cuisinière étant aussi levée de bonne heure ? bref " hypothèses, hypothèses ...".

A vous, pour "déménager à la cloche de bois" ? ?
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Mer 14 Juil 2004 - 22:29

Zyq a écrit:

Les convives sont là et ont physiquement une couronne en ou sur la tête.

Alors ?

chou blanc ! je demande à voir Embarassed
Revenir en haut Aller en bas
Aristarque

avatar

Nombre de messages : 815
Date d'inscription : 24/12/2003

MessageSujet: ily a remèdes et remèdes   Jeu 15 Juil 2004 - 0:00

MvD nous dit :A l'avenir si on vous recommande "un remède de bonne femme", un conseil essayez le !.

A qoui je réponds : même s'il s'agit de Mémé Ciredutemps ? Attention, ce peut-être une décoction à base de tétologie et alors, bonjour les dégats!... Very Happy Very Happy Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Antigone



Nombre de messages : 79
Date d'inscription : 14/07/2004

MessageSujet: Re: curiosités de langue   Jeu 15 Juil 2004 - 12:34

rotko a écrit:
Se lever dès potron-minet : se lever à l'aube

Au départ, on disait dès potron-jacquet, le jacquet étant l' écureuil, particulièrement matinal. Quant au potron ? certains avancent l'idée que ca voulait dire "posterieur". D'où, "dès qu'on voit le derrière des écureuils" ? on a ensuite abandonné le "jacquet"( l'écureuil) pour le minet, matinal lui-aussi.

A propos d'écureuil, que pensez-vous de la pantoufle de vair / verre de Cendrillon? Il semblerait qu'au départ, Perrault avait bien écrit "pantoufle de verre", et qu'ensuite, la tradition ait remplacé le verre par du vair (fourrure de l'écureuil petit-gris). Les exégètes, qui n'avaient pas l'esprit très féerique, ont pensé qu'il s'agissait d'une coquille, puisque personne ne peut danser ni marcher avec des pantoufles de verre, du moins sans se faire rapidement bobo à la plante des pieds. Wink La traductrice des recueils "Le monde enchanté de Walt Disney" ignorait manifestement que "verre" était la version d'origine, puisque, dans la retranscription disneyenne de l'histoire de Cendrillon, elle fait une digression assez longue pour expliquer qu'à force de s'entendre raconter l'histoire des escarpins de vair par leurs grands-mères, les petits-enfants avaient fini par comprendre "verre". Smile

Une autre bizarrerie de la langue française : l'expression "faire bonne chère", qui s'écrit ainsi (et non pas "bonne chair") parce que le mot "chère" vient du latin "cara", visage. Faire bonne chère, c'était donc faire bon visage, bon accueil à un pote qui vous rend visite, par exemple. Et comme il est d'usage de faire une bonne bouffe à ses invités, l'expression a fini par prendre le sens gastronomique qu'on lui connaît. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Jeu 15 Juil 2004 - 15:00

20/20 Antigone ! voila qui s'appelle faire une entrée fracassante Bad) as-tu une idée du sens de "demenager à la cloche de bois" ? on a de ces expressions Laughing ! et les explications qu'on en trouve sont marquées du sceau de l'incertitude Wink bienvenue à toi Bad)
Revenir en haut Aller en bas
Kyoko



Nombre de messages : 162
Date d'inscription : 31/12/2003

MessageSujet: Re: curiosités de langue   Jeu 15 Juil 2004 - 17:05

J'espère qu'Antigone aura une réponse plus précise, je n'ai trouvé que cela dans le TLFI :
Déménager à la cloche de bois (cf. Ac. 1932). Partir furtivement et sans payer en tamponnant la clochette d'éveil adaptée aux portes de beaucoup d'hôtels garnis.
Quant à la question de Zyq Question je ne trouve pas !
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Jeu 15 Juil 2004 - 17:25

le sens est bon o))
mais le verbe "tamponner" doit signifier "mettre en tampon pour etouffer le son". On voit mal un mauvais client avertir de son depart Very Happy

j'avais trouvé une explication , mais où ? Pour eviter de reveiller les dormeurs, la cloche de fonte aurait été remplacée dans les villes, et seulement pendant la nuit, par une cloche en bois beaucoup plus discrete, chargée de sonner les heures nocturnes.
On partirait donc de bon matin, sans eveiller ni les soupcons ni les dormeurs Very Happy
malgre mes recherches (bien modestes !) je n'ai pas trouvé confirmation de cette cloche de bois nocturne.
reste donc l'explication courante : partir "sans tambour ni trompette", et sans regler la note Twisted Evil
"en catimini"(1) Wink
kyoko est une personne avisée Wink

(1). L'hyp. de BLOCH.-WARTBUCH faisant de catimini un mot d'orig. pic., composé de cate « chatte » et de mini de la racine min (cf. FEW t. 6, 2, pp. 96-97) désignant le chat n'est pas invraisemblable si on la rapproche de l'orig. de chattemite*.
Revenir en haut Aller en bas
Kyoko



Nombre de messages : 162
Date d'inscription : 31/12/2003

MessageSujet: Re: curiosités de langue   Jeu 15 Juil 2004 - 21:02

Cloche, tambour , trompette, alors qu'il suffit de partir à pas de chat . On en revient à catimini !
Surprised
Revenir en haut Aller en bas
Antigone



Nombre de messages : 79
Date d'inscription : 14/07/2004

MessageSujet: Re: curiosités de langue   Jeu 15 Juil 2004 - 21:08

Merci de ton accueil, Rotko. Very Happy
Je connaissais l'expression "déménager à la cloche de bois", mais je n'avais aucune idée de son origine. Quant à son sens, il m'évoquait un déménagement improvisé à la va comme j'te pousse, plutôt qu'un départ clandestin. Comme quoi on connaît mal nos petites expressions pittoresques.

Pour tous ceux qui s'intéressent aux expressions imagées, je conseille vivement "La comédie des mots", de Régine Detambel, paru cette année aux éditions Gallimard Jeunesse. Un très bon bouquin, instructif et débordant d'humour.
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Ven 16 Juil 2004 - 8:49

Antigone a écrit:
Pour tous ceux qui s'intéressent aux expressions imagées, je conseille vivement "La comédie des mots", de Régine Detambel, paru cette année aux éditions Gallimard Jeunesse.

Voila une bonne source où tu vas puiser des tresors pour notre plus grand plaisir Smile d'autres ouvrages :
Dictionnaire des expressions et locutions, Alain REY et Sophie CHANTREAU, Collection « Les usuels », Dictionnaire Le Robert, 1997.
La Puce à l'oreille, Claude DUNETON, Collection "Le Livre de Poche", Editions BALLAND, 1990.

Puisez, puisez, c'est le fonds qui manque le moins Wink

.
Revenir en haut Aller en bas
Aristarque

avatar

Nombre de messages : 815
Date d'inscription : 24/12/2003

MessageSujet: Re: curiosités de langue   Ven 16 Juil 2004 - 23:28

Zyq demande:
"Les convives ont tous une couronne .en. tête"
ou bien
"Les convives ont tous une couronne .sur.la tête" ?

J'ai demandé l'aide d'un gros dictionnaire et j'apprends que:
-- en chirurgie et en forages la couronne est la scie du trépan qui arrive en tête
--Dans la marine, la couronne de linguets est placée en tête du cabestan
--Dans les pays où la couronne est une unité monétaire, elle est en tête des rêves des profiteurs.
--En religion, la couronne est la tonsure dans la chevelure des clercs et des moines. Elle est donc sur la tête
-- En fauconnerie la couronne est le duvet qui recouvre circulairement le haut du bec du faucon donc en tête de l'animal
--Enfin en anatomie, on appelle ainsi la base saillante du gland chez l'homme. Confused Razz Very Happy
Et je suis sûr qu'il n'y a pas la bonne réponse.
Revenir en haut Aller en bas
Zyq



Nombre de messages : 26
Localisation : Olonne/Mer, Atlantique
Date d'inscription : 14/05/2004

MessageSujet: Re: curiosités de langue   Sam 17 Juil 2004 - 0:45

Je reste coi, Aristarque; une question si anodine ne méritait pas tant d'honneur !

Enfin, tout modestement, la honte aux joues, je vais murmurer ce que j' sais :

Dans quelques expressions toutes faites, en suivi d'un nom sans article a conservé le sens ancien de sur :

"Jésus est mis en croix" (Voltaire, Lettres philosophiques, XXV)
"Le magistrat l'avait reçu debout (...) toque en tête (Flaubert, Mme Bovary, II,3 )
"Les convives ont tous une couronne en tête" (Hugo, Crép. IV)

Voilà, c'est tout bête et c'est mon bon vieux Grevisse qui m'a soufflé la réponse...

Zyq
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Sam 17 Juil 2004 - 11:22

Zyq a écrit:
mon bon vieux Grevisse qui m'a soufflé la réponse...

Effectivement, ça se tient Laughing ! et les exemples que tu donnes le prouvent ! bien joué ! felicitations aussi a Aristarque qui m'a appris de nouvelles précisions sur mon anatomie (rire). C'est beau, l'instruction ! Wink
Revenir en haut Aller en bas
Antigone



Nombre de messages : 79
Date d'inscription : 14/07/2004

MessageSujet: Re: curiosités de langue   Sam 17 Juil 2004 - 13:16

Puisqu'on en est aux prépositions, vous avez sûrement noté que sur remplace de plus en plus souvent le à de localisation : on dit couramment "je suis sur Paris, je suis sur Bruxelles dans trois jours", etc. D'où cela vient-il?
Smile
Revenir en haut Aller en bas
rotko
Invité



MessageSujet: Re: curiosités de langue   Sam 17 Juil 2004 - 19:08

Antigone a écrit:
on dit couramment "je suis sur Paris, je suis sur Bruxelles dans trois jours", etc. D'où cela vient-il? Smile

Je ne lis pas la Grevisse tous les soirs Smile et je hasarde une reponse dont je ne suis pas "sûr" Laughing

"sur" signifierait ici "aux environs de", comme dans les expressions il va sur ses trente ans, il est rentré vers les deux heures du mat, etc... il n'habite pas Paris même, mais la conurbation au sens large...
n'hésitez pas à me contrer, j'ai un gilet pare-balles Evil or Very Mad
Revenir en haut Aller en bas
Zyq



Nombre de messages : 26
Localisation : Olonne/Mer, Atlantique
Date d'inscription : 14/05/2004

MessageSujet: Re: curiosités de langue   Dim 18 Juil 2004 - 1:12

On dit aussi :"Je monte à Paris, je descends à Cannes..."

Serait-ce parce que Paris (de chez moi) est en haut sur la carte et Cannes en bas ? Cool

Zyq
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: curiosités de langue   

Revenir en haut Aller en bas
 
curiosités de langue
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 4Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Curiosité de la langue française.
» curiosités de langue
» Langue Hindi
» La langue française : orthographe, grammaire... !
» Quelle langue vous aimeriez parler?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forums Liens Utiles :: Présentation & Débats :: Detente :: Jeux-
Sauter vers: